![]() |
Герасимов Андрей ЕвгеньевичПереводы премиум-класса с английского языка на русский |
|||
|
СТАТЬИВолчьи ямы и подводные камни маркетингового переводаКачественный перевод маркетинговых и PR-документов - важный фактор успеха в работе любого импортера/дистрибьютора/представительства западной компании. Как улучшить взаимопонимание и взаимодействие между заказчиками и поставщиками услуг лингвистического маркетингового перевода? Маркетинг переводческих услуг: пробные переводы - делать или не делать?Когда потенциальный заказчик предлагает вам выполнить бесплатный пробный перевод, вы рискуете потратить ваше драгоценное время без каких-либо гарантий. Вы сами должны решить, стоит делать пробный перевод или нет. Только небольшая доля пробных переводов приводит к получению оплачиваемой работы. Эффективное и недорогое программное обеспечение Translation MemoryПрограммное обеспечение Translation Memory позволяет вам никогда не переводить одни и те же предложения, словосочетания и слова более одного раза. Вы делаете это только один раз. Если предложение, словосочетание или слово повторяются, программа предлагает вам использовать ранее сделанный перевод и отредактировать его при необходимости с учетом нового контекста. Самое известное программное обеспечение Translation Мemory может отдохнутьWordfast обретет популярность среди переводчиков, не желающих использовать сложное программное обеспечение, разработчики которого, похоже, забыли, что их главной целью должно быть облегчение, а не усложнение жизни пользователя. Необходим ли переводчику Trados?Вы можете выдавать себя за пользователя Trados, а на самом деле пользоваться Wordfast. Wordfast полностью совместим с файлами Trados (двуязычными и TM). Заказчик не заметит разницы. Разница существенна только для вашего бумажника - стоимость лицензии Trados равна примерно 700 долларам США, а лицензии Wordfast - 50 долларам США. Пробные переводы - дополнениеПробные переводы бывают двух типов. Переводчик должен уметь различать их и действовать с учетом ситуации. Получение гонораровПрактически все переводчики-фрилансеры знакомы с разочарованием, испытываемым, когда для получения гонорара приходится тратить слишком много сил и времени. Поэтому оптимизация этого процесса может заинтересовать многих моих коллег... При сборе долгов важно не испортить деловые отношения с заказчиком и сохранить их на долгие годы. Переводческие услуги:
| |||